Bazı W3 Hataları ve Türkçe açıklamaları Aşağıdaki hataların anlamlarna bakarak daha hızlı hatalarınızı düzelteceğinize inanıyorum.
w3 hatalarını düzeltmek için bazı kod hatalarının anlamlarını bilmek daha hızlı yol almanızı sağlayacaktır.
msgid “no system identifier could be generated for meta-DTD for architecture %1″
msgstr “%1 mimarisi için meta-DTD sistem belirteci üretilmemiş”
msgid “element type %1 not defined in meta-DTD”
msgstr “meta-DTD’de %1 elemanı tanımlı değil”
msgid “element %1 invalid in meta-DTD because excluded”
msgstr “meta-DTD’de dışlandığından, %1 elemanı geçersiz”
msgid “meta-DTD does not allow element %1 at this point”
msgstr “meta-DTD bu noktada %1 elemanının kullanılmasına izin vermiyor”
msgid “document element must be instance of %1 element type form”
msgstr “document elemanı, %1 eleman türü biçiminin bir gerçeklemesi olmalı”
msgid “element %1 unfinished in meta-DTD”
msgstr “meta-DTD’de %1 elemanı bitmemiş”
msgid “missing substitute name”
msgstr “ikame isim yok”
msgid “substitute for non-existent architecture attribute %1″
msgstr “desteklenmeyen mimari özelliği %1 için ikame yapılıyor”
msgid “substitute name for %1 already defined”
msgstr “%1 için ikame ismi zaten tanımlı”
msgid “substitute name %1 is not the name of an attribute”
msgstr “ikame ismi %1 bir özellik ismi değil”
msgid “reference in architecture to non-existent ID %1″
msgstr “mimarideki başvuru mevcut olmayan %1 ID’sine yapılmış”
msgid “architectural content specified with #ARCCONT not allowed by meta-DTD”
msgstr “meta-DTD, #ARCCONT ile belirtilen mimari içeriğe izin vermiyor”
msgid “invalid value %1 for ArcSupr attribute”
msgstr ” %1 değeri, ArcSupr özelliği için geçersiz”
msgid “no declaration for meta-DTD parameter entity %1″
msgstr “meta-DTD parametre öğesi %1 için bildirim içermiyor”
msgid “no declaration for meta-DTD general entity %1″
msgstr “meta-DTD genel öğe %1 için bildirim içermiyor”
msgid “meta-DTD entity %1 must be external”
msgstr “meta-DTD öğesi %1 external olmalı”
msgid “no ArcDTD architecture support attribute specified”
msgstr “ArcDTD mimari destekleme özelliği belirtilmemiş”
msgid “ArcDataF notation %1 not defined in meta-DTD”
msgstr “ArcDataF sözdizimi %1 meta-DTD’de tanımlı değil”
msgid “ID attribute %1 in meta-DTD not declared as ID in DTD”
msgstr “meta-DTD’deki ID özelliği %1, bir DTD ID’si olarak bildirilmemiş”
msgid “invalid value %1 for ArcAuto architectural support attribute”
msgstr “%1 değeri, ArcAuto mimari destekleme özelliği için geçersiz”
msgid “no notation declaration for architecture %1″
msgstr “%1 mimarisi için sözdizimi bildirimi yok”
msgid “meta-DTD does not allow data at this point”
msgstr “meta-DTD bu noktada veriye izin vermiyor”
msgid “invalid value %1 for ArcIgnD attribute”
msgstr “%1 değeri, ArcIgnD özelliği için geçersiz”
msgid “unrecognized quantity name %1″
msgstr “büyüklük ismi %1 tanınmıyor”
msgid “no value specified for quantity %1″
msgstr “%1 büyüklüğü için değer belirtilmemiş”
msgid “length of value %1 for quantity is too long”
msgstr “büyüklük için %1 değeri çok uzun”
msgid “invalid digit %1″
msgstr “%1 rakam olarak geçersiz”
msgid “only value of nArcIndr for ArcIndr attribute supported”
msgstr “ArcIndr özelliği için tek nArcIndr değeri destekleniyor”
msgid “#ARCCONT attribute already specified”
msgstr “#ARCCONT özelliği zaten belirtilmiş”
msgid “invalid value %1 for #ARCCONT”
msgstr “%1 değeri, #ARCCONT için geçersiz”
msgid “%1 already used as a substitute name”
msgstr “%1 bir ikame isim olarak zaten kullanılmış”
msgid “substitute name #CONTENT already specified”
msgstr “ikame ismi #CONTENT zaten belirtilmiş”
msgid “IS10744 PI keyword missing”
msgstr “IS10744 PI anahtar sözcüğü eksik”
msgid “invalid IS10744 PI keyword %1″
msgstr “IS10744 PI anahtar sözcüğü olarak %1 geçersiz”
msgid “architecture %1 already defined”
msgstr “%1 mimarisi zaten tanımlı”
msgid “the first definition”
msgstr “ilk tanımı”
msgid “ignoring PI declaration of architecture %1″
msgstr “%1 mimarisinin PI bildirimi yoksayılıyor”
msgid “the ArcBase definition”
msgstr “ArcBase tanımı”
msgid “ignoring ArcBase declaration of architecture %1″
msgstr “%1 mimarisinin ArcBase bildirimi yoksayılıyor”
msgid “the PI definition”
msgstr “PI tanımı”
msgid “name expected”
msgstr “bir isim beklendi”
msgid “literal expected”
msgstr “bir sabit değer beklendi”
msgid “name or literal expected”
msgstr “bir isim ya da sabit değer beklendi”
msgid “nul character”
msgstr “boş karakter”
msgid “not a minimum data character”
msgstr “bir en küçük veri karakteri değil”
msgid “end of entity in comment”
msgstr “açıklama içinde öğe sonu”
msgid “end of entity in literal”
msgstr “sabit değer içinde öğe sonu”
msgid “OVERRIDE requires argument of YES or NO”
msgstr “OVERRIDE argüman olarak YES ya da NO alır”
msgid “CATALOG entries cause loop”
msgstr “CATALOG girdileri döngü oluşturuyor”
msgid “second argument for SYSTEM entry should be quoted to avoid ambiguity”
msgstr “SYSTEM girdisinin ikinci argümanı, yanlış yorumlanmaması için tırnak içine alınmalıydı”
msgid “no DOCUMENT entry in catalog %1″
msgstr “%1 kataloğunda DOCUMENT girdisi yok”
msgid “no entry for public identifier %1 in catalog %2″
msgstr “%1 genel belirteci için %2 kataloğunda girdi yok”
msgid “invalid option %1″
msgstr “%1 seçeneği geçersiz”
msgid “missing argument for option %1″
msgstr “%1 seçeneğinin argümanı eksik”
msgid “option %1 is ambiguous”
msgstr “%1 seçeneği hatalı”
msgid “option %1 doesn’t allow an argument”
msgstr “%1 seçeneği bir argüman almaz”
msgid “Usage: %1″
msgstr “Kullanımı: %1″
msgid “or: %1″
msgstr ” veya: %1″
msgid “%1 [OPTION] SYSID…”
msgstr “%1 [SEÇENEK] SİSTEM_KİMLİĞİ…”
msgid “Short options need the same arguments as their long forms.”
msgstr “Uzun seçeneklerde kullanılan argümanlar kısa seçeneklerde de kullanılır.”
msgid “%1 version %2″
msgstr “%1, %2 sürümü”
msgid “unknown BCTF %1″
msgstr “BCTF %1 bilinmiyor”
msgid “unknown encoding %1″
msgstr “%1 karakter kodlaması bilinmiyor”
msgid “cannot open output file %1 (%2)”
msgstr “çıktı dosyası %1 açılamıyor (%2)”
msgid “cannot close output file %1 (%2)”
msgstr “çıktı dosyası %1 kapatılamıyor (%2)”
msgid “Use bctf %1 for output.”
msgstr “Çıktı için bctf %1 kullanılır.”
msgid “Use encoding %1 for output.”
msgstr “Çıktı için %1 karakter kodlaması kullanılır.”
msgid “Append error messages to file %1.”
msgstr “Hata iletileri %1 dosyasına eklenir.”
msgid “Display the program version.”
msgstr “Program sürümünü gösterir.”
msgid “Show this help text.”
msgstr “Bu yardım iletisini gösterir.”
msgid “NAME”
msgstr “İSİM”
msgid “FILE”
msgstr “DOSYA”
msgid “NOTHING”
msgstr “HİÇBİRİ”
msgid “Try the \”–help\” option for more information.”
msgstr “Ayrıntılı bilgi için \”–help\” seçeneğini kullanınız.”
msgid “ARG”
msgstr “ARG”
msgid “Undocumented option (check the application’s manual).”
msgstr “Seçenek belgelendirilmedi (uygulama kılavuzuna bakın).”
msgid “Use catalog %1.”
msgstr “%1 kataloğu kullanılır.”
msgid “Arguments are catalogs, use DOCUMENT entry.”
msgstr “Argümanları kataloglardır ve DOCUMENT girdisi kullanılır.”
msgid “Search files in directory %1.”
msgstr “Dosyalar %1 dizininde aranır.”
msgid “Restrict file reading (for use in Web apps).”
msgstr “Dosya okumasını sınırlar (web uygulamalarıda kullanmak için)”
msgid “DIRECTORY”
msgstr “DİZİN”
msgid “SYSID”
msgstr “SİSTEM_KİMLİĞİ”
msgid “bad formal system identifier syntax in %1″
msgstr “%1 içindeki resmi sistem belirteci sözdizimi hatalı”
msgid “value for attribute %1 missing in formal system identifier”
msgstr “resmi sistem belirtecinde %1 özelliğinin değeri eksik”
msgid “%1 is a formal system identifier attribute value not an attribute name”
msgstr “%1 bir resmi sistem belirteç değeridir, bir özellik ismi değildir”
msgid “value of smcrd attribute must be a single character not %1″
msgstr “smcrd özelliğinin değeri tek bir karakter olmalı, %1 değil”
Original post by gdrseo and software by Elliott Back